Crochet Terms in US, UK & Australian English — The Complete Glossary
If you've ever picked up a crochet pattern and felt instantly lost — welcome to the club. One of the most frustrating experiences for beginners (and even experienced crafters) is discovering that US and UK/Australian crochet patterns use completely different terms for the same stitches. At MrsCrochetWorld, all our patterns are written in US terms, so we created this complete glossary to help every crafter — wherever you live — read our patterns with total confidence.
📋 Table of Contents
- Why Do US and UK Crochet Terms Differ?
- The Master Crochet Terms Comparison Table
- The Golden Rule: Every Stitch Shifts Up One Level
- UK/Australian-Only Crochet Terms You Need to Know
- Canadian Crochet Terms — US or UK?
- How to Convert a UK Pattern to US Terms (Step-by-Step)
- Crochet Abbreviations — UK vs US Side by Side
- Why MrsCrochetWorld Uses US Crochet Terms
- Frequently Asked Questions
- Start Crocheting with MrsCrochetWorld Today
Why Do US and UK Crochet Terms Differ?
The answer lies in history. Crochet as a widely practiced craft spread through Europe in the 19th century, and both British and American crafters developed their own standardized terminology independently — without a coordinating international body to unify the vocabulary. By the time printed pattern books became mainstream in both regions, two distinct naming conventions had taken hold.
The British system, used uniformly across the United Kingdom and Australia, kept the original European names like "treble crochet" and "double treble." The American system, developed alongside the boom in US craft publishing through the 20th century, independently named stitches beginning with "single crochet" as the baseline. Since these two bodies of work evolved in parallel, there was no moment where someone said "let's sync the names" — and we've been untangling the mess ever since.
Here's the critical point: Australia follows UK terminology 100%. If you see an Australian pattern, treat it exactly like a UK pattern. Every term, every abbreviation — identical.
According to crochet community data, terminology confusion is the single most common complaint from beginners who try to follow a pattern from a different country. It's not a skill issue — it's a translation issue. And once you understand the system, it clicks permanently.
All MrsCrochetWorld patterns are written in US terms — the global standard on Ravelry, Etsy, and Pinterest. If you're from the UK, Australia, or Canada, keep reading: this glossary is your complete cheat sheet.
The Master Crochet Terms Comparison Table
This is the table you'll want to bookmark. Every core crochet term, stitch, and concept compared side by side across US, UK, and Australian conventions. Print it out, save it to your phone, or pin it to your crochet board — this is your permanent reference guide.
| US Term (Abbreviation) | UK Term (Abbreviation) | AU Term (Abbreviation) |
|---|---|---|
| chain (ch) | chain (ch) | chain (ch) |
| slip stitch (sl st) | slip stitch (ss) | slip stitch (ss) |
| single crochet (sc) | double crochet (dc) | double crochet (dc) |
| half double crochet (hdc) | half treble crochet (htr) | half treble crochet (htr) |
| double crochet (dc) | treble crochet (tr) | treble crochet (tr) |
| treble crochet (tr) | double treble (dtr) | double treble (dtr) |
| double treble (dtr) | triple treble (ttr) | triple treble (ttr) |
| triple treble (trtr) | quadruple treble (qtr) | quadruple treble (qtr) |
| gauge | tension | tension |
| yarn over (yo) | yarn over hook (yoh) | yarn over hook (yoh) |
| magic ring / magic circle | magic ring / magic circle | magic ring / magic circle |
| foundation chain | foundation chain | foundation chain |
| right side (RS) | right side (RS) | right side (RS) |
| wrong side (WS) | wrong side (WS) | wrong side (WS) |
| skip (sk) | miss | miss |
| yarn weight: worsted | aran | aran |
| yarn weight: bulky | chunky | chunky |
| yarn weight: fingering | 4-ply | 4-ply |
| yarn weight: sport | 5-ply / DK | 5-ply / DK |
| yarn weight: DK / light worsted | DK (double knitting) | DK (double knitting) |
| sweater | jumper | jumper |
| yarn / fiber | wool / fibre | wool / fibre |
| color | colour | colour |
| back loop only (BLO) | back loop only (BLO) | back loop only (BLO) |
| front loop only (FLO) | front loop only (FLO) | front loop only (FLO) |
| increase (inc) | increase (inc) | increase (inc) |
| decrease (dec) | decrease (dec) | decrease (dec) |
| invisible decrease (inv dec) | invisible decrease | invisible decrease |
| stitch marker (sm) | stitch marker (sm) | stitch marker (sm) |
| fasten off / finish off | fasten off / cast off | fasten off / cast off |
The Golden Rule: Every Stitch Shifts Up One Level (UK/AU vs US)
Here's the single most important concept in this entire glossary: UK and Australian stitch names are always one step higher than their US equivalents. That means if you're reading a UK or Australian pattern, every stitch name you encounter refers to the next stitch up from what you'd call it in US terms.
Think of it like a ladder. Each rung on the UK/AU ladder is labeled with the name that US crafters use for the rung below. When a UK pattern says "double crochet," they mean what Americans call a "single crochet." When they say "treble crochet," they mean the US "double crochet." The structure of the stitch is identical — only the name has shifted.
This shift happens consistently across all the main stitches — not just one or two. Once you internalize this rule, you can decode any UK or Australian pattern without a reference table. It's one rule that unlocks an entire library of international patterns.
| When a UK/AU pattern says… | You actually crochet the US… |
|---|---|
| double crochet (dc) | single crochet (sc) |
| half treble crochet (htr) | half double crochet (hdc) |
| treble crochet (tr) | double crochet (dc) |
| double treble (dtr) | treble crochet (tr) |
| triple treble (ttr) | double treble (dtr) |
| tension | gauge |
| miss 2 stitches | skip 2 stitches |
⚡ Quick Conversion Cheat Sheet — Cut & Keep
| UK/AU Pattern Says | Use This US Stitch |
|---|---|
| dc (double crochet) | sc (single crochet) |
| htr (half treble) | hdc (half double crochet) |
| tr (treble) | dc (double crochet) |
| dtr (double treble) | tr (treble crochet) |
| tension | gauge |
| miss | skip |
| yoh | yo (yarn over) |
| aran weight | worsted weight |
| chunky weight | bulky weight |
| 4-ply weight | fingering weight |
UK/Australian-Only Crochet Terms You Need to Know
Beyond the stitch name shifts, UK and Australian patterns contain several unique expressions and spellings that don't appear in US patterns at all. Here's what to look out for:
"Miss" Instead of "Skip"
In US patterns, when you're instructed to bypass a stitch, the pattern says skip (abbreviated sk). In UK and Australian patterns, the same instruction is written as miss. So "skip 2 stitches" becomes "miss 2 stitches." Same action, different word — don't let it throw you off.
"Tension" Instead of "Gauge"
Gauge is the US term for the number of stitches and rows per inch (or centimeter) you produce with a given hook and yarn. In UK and Australian patterns, this is called tension. The concept is exactly the same: always check your tension/gauge before starting a project. This ensures your finished item matches the pattern's intended dimensions.
"Yarn Over Hook" Instead of "Yarn Over"
US patterns use yarn over (yo) — the action of wrapping the yarn around your hook. UK and Australian patterns write this as yarn over hook (yoh). Same motion, same result, longer abbreviation.
"Wool" as a Generic Term for Yarn
In British and Australian craft culture, wool is commonly used as a generic term for any yarn — even if it's made from acrylic, cotton, or bamboo. US crafters typically use yarn as the catch-all term and reserve "wool" specifically for animal-fiber yarn. If a UK pattern says "use wool," it simply means "use yarn."
"Jumper" Instead of "Sweater"
If you browse UK or Australian crochet communities, you'll see references to crocheting a jumper. This is simply the British/Australian word for what Americans call a sweater or pullover. Amigurumi patterns won't typically use this term, but it's useful to know for garment patterns.
"Colour" and "Fibre" Spellings
UK and Australian patterns use British English spelling: colour (not "color"), fibre (not "fiber"), grey (not "gray"). These are purely spelling differences — the meaning is identical. When searching for patterns or yarn online, try both spellings to maximize your results.
Canadian Crochet Terms — US or UK?
Canada sits in an interesting linguistic and cultural middle ground. As a country with strong ties to both British tradition and American popular culture, Canadian crocheters have historically been exposed to both systems. The honest answer? Canada predominantly uses US crochet terms today — especially in modern patterns, online communities, and YouTube tutorials.
Canadian yarn stores, craft publishers, and pattern designers have largely aligned with the US system, which dominates platforms like Ravelry, Etsy, and Pinterest. Older Canadian books and patterns (particularly those from the mid-20th century) may use UK terminology, but any contemporary Canadian crochet pattern is almost certainly written in US terms.
If you're a Canadian crafter purchasing patterns from MrsCrochetWorld, you're in the clear. All MCW patterns are written in US terms — the standard you already know and use. You won't need a conversion table; just pick up your hook and go.
The only exception: if you're working from a vintage Canadian pattern book published before the 1990s, double-check the pattern's terminology section. Most modern reprints will specify which system they use right on the cover or in the introduction.
🧶 Patterns You'll Love
- All MrsCrochetWorld Patterns — Every pattern is clearly labeled in US terms, with full abbreviation keys included
- Browse the Complete MCW Collection — Amigurumi, no-sew designs, bundles, and seasonal favorites
How to Convert a UK Pattern to US Terms (Step-by-Step)
Have a UK or Australian pattern you love but can only crochet in US terms? No problem. Here's the exact process to convert it safely, without losing your place or misreading a single stitch:
Most professionally written patterns will state the terminology system somewhere on the first page — often near the gauge/tension information. Look for phrases like "This pattern is written in UK terms" or "US terminology." If it's not stated, check whether the pattern uses "dc" for what appears to be the simplest stitch — if so, it's likely UK/AU. A US pattern would label that stitch "sc."
Once you've confirmed the pattern is UK/AU, use the Master Comparison Table or Quick Cheat Sheet above. Go through the pattern's abbreviation key and write the US equivalent next to each term. Most patterns include an abbreviation list at the beginning — this is your translation dictionary.
Don't rely on memory while you're mid-row. Write the conversions directly on your printed pattern (or use sticky notes if the pattern is in a book). Replace each UK/AU abbreviation with the US version in pencil — or highlight UK terms and write the US term beside them. This one-time effort saves endless confusion while you're crocheting.
Before starting any converted pattern, work a test swatch using the specified hook size, yarn weight, and — now — your US stitch equivalents. Compare your swatch to the pattern's gauge/tension measurement. If you're off, adjust your hook size up or down until you match. This is especially important for garments and items where fit matters.
Crochet Abbreviations — UK vs US Side by Side
Abbreviation lists are your first clue about which terminology system a pattern uses. Here's a comprehensive side-by-side comparison of the standard abbreviations you'll encounter in both systems:
| Stitch / Action | US Abbreviation | UK/AU Abbreviation |
|---|---|---|
| Chain | ch | ch |
| Slip stitch | sl st | ss |
| Single / Double crochet | sc | dc |
| Half double / Half treble | hdc | htr |
| Double / Treble crochet | dc | tr |
| Treble / Double treble | tr | dtr |
| Double treble / Triple treble | dtr | ttr |
| Yarn over | yo | yoh |
| Skip / Miss | sk | miss |
| Right side | RS | RS |
| Wrong side | WS | WS |
| Beginning | beg | beg |
| Repeat | rep | rep |
| Stitch(es) | st(s) | st(s) |
| Back loop only | BLO | BLO |
| Front loop only | FLO | FLO |
| Increase | inc | inc |
| Decrease | dec | dec |
| Rounds | rnd(s) | rnd(s) |
| Rows | row(s) | row(s) |
Note that many abbreviations are actually shared between systems — particularly structural terms like BLO, FLO, RS, WS, inc, and dec. The main divergence is in the core stitch names (sc/dc, hdc/htr, dc/tr, etc.) and a few action words (yo/yoh, sk/miss).
Why MrsCrochetWorld Uses US Crochet Terms
This is a question we hear from UK and Australian customers occasionally, and it's completely fair to ask. Here's our honest reasoning:
US Terms Are the Global Digital Standard
The platforms where modern crochet patterns live — Ravelry, Etsy, Pinterest, YouTube, and Instagram — are dominated by US-term patterns. The overwhelming majority of popular designers, pattern publishers, and tutorial creators use US terminology. When a crafter from the UK, Australia, Germany, or Brazil searches for crochet tutorials online, they encounter US terms first, most often, and most consistently.
Easier for International Beginners
Paradoxically, US terms are actually easier for international beginners precisely because of this digital dominance. A new crafter in Sydney watching YouTube tutorials will learn US terms. A beginner in London joining a Ravelry community will see US patterns. The US system has become the de facto international language of online crochet — and designing in that system means our patterns work with the largest possible ecosystem of resources and support.
Clear Labeling for Every MCW Pattern
Every single MrsCrochetWorld pattern is clearly labeled at the top: "This pattern uses US crochet terms." We include a full abbreviation key in every pattern — so even if you're encountering US terms for the first time, you'll have everything you need explained right there in the document. No guesswork, no confusion.
For UK/AU Crafters: The Conversion Is Simple
If you're a UK or Australian crafter, bookmark this glossary page and keep the Quick Cheat Sheet handy. The conversion is mechanical and consistent — once you've internalized the golden rule (every stitch shifts up one level), you can work any MCW pattern without breaking your flow. Many of our most loyal customers are UK and Australian crafters who use this glossary as their permanent reference.
Frequently Asked Questions
What is the difference between US and UK crochet terms?
The main difference is that US and UK/Australian crochet patterns use different names for the same stitches. What the US calls a "single crochet" (sc), the UK calls a "double crochet" (dc). The pattern repeats up the ladder: US "double crochet" = UK "treble crochet," and so on. The physical technique is identical — only the name differs. This applies to stitch names, abbreviations, and several other terms like gauge/tension and skip/miss.
Do Australian crochet patterns use UK or US terms?
Australian crochet patterns use UK terms — 100%. Australian and British crochet terminology is completely identical. If you pick up an Australian crochet pattern, treat it exactly as you would a UK pattern and use the same conversion table. There is no separate "Australian system" — it's simply the UK system used in Australia.
What is a single crochet in UK terms?
In UK (and Australian) terminology, the stitch that US crafters call "single crochet" (sc) is called "double crochet" (dc). The technique is exactly the same: insert hook into stitch, yarn over and pull through, yarn over and pull through both loops on hook. Only the name differs between the two systems.
What is a double crochet in US terms?
A US "double crochet" (dc) is called a "treble crochet" (tr) in UK and Australian patterns. It's one of the most commonly confused pairs because both systems use "dc" as an abbreviation — but for completely different stitches. In US terms, dc = 3 loops on hook, yarn over twice; in UK terms, dc = 2 loops on hook, basic single pull-through (what the US calls sc).
Why are US and UK crochet terms different?
US and UK crochet terms differ because both systems developed independently during the 19th and early 20th centuries, without a coordinating international body to standardize terminology. By the time printed patterns became widespread, each region had established its own naming conventions. Since both systems were internally consistent and functional, neither had a reason to change — and the divergence persists to this day.
How do I convert a UK crochet pattern to US terms?
To convert a UK pattern to US terms: (1) Confirm the pattern uses UK terminology (look for "dc" as the basic stitch, or the word "tension" instead of "gauge"). (2) Use a conversion table — every UK stitch name shifts down one level to get the US equivalent. (3) Annotate the pattern with US abbreviations written next to each UK term. (4) Always work a gauge swatch with the converted stitches before starting. Keep this glossary page bookmarked as your permanent reference.
Do MrsCrochetWorld patterns use US or UK terms?
All MrsCrochetWorld patterns are written in US crochet terms. This is clearly labeled at the top of every pattern, and each pattern includes a full abbreviation key. If you're a UK, Australian, or Canadian crafter who knows UK terminology, use the conversion table in this glossary to translate any MCW pattern — the conversion is straightforward and consistent across all our designs.
What does "tension" mean in a crochet pattern?
"Tension" in a UK or Australian crochet pattern means exactly the same thing as "gauge" in a US pattern. It refers to the number of stitches and rows (or rounds) you produce per inch or centimeter, using a specific hook size and yarn weight. Checking your tension/gauge before starting a project ensures your finished item matches the intended dimensions. Tension is not about how tightly or loosely you hold the yarn as you work — it's a measurement of your output.
What does "miss" mean in crochet?
"Miss" in a UK or Australian crochet pattern means the same as "skip" in US patterns. When a pattern says "miss 2 stitches," you simply skip over those 2 stitches without working into them, then continue with the next instruction. This creates deliberate gaps, used for creating lace patterns, buttonholes, or specific stitch arrangements.
Is "yarn over" the same as "yarn over hook"?
Yes, completely. "Yarn over" (yo) is the US abbreviation, and "yarn over hook" (yoh) is the UK/Australian equivalent. Both describe the same action: wrapping the working yarn over your crochet hook from back to front. This motion is performed multiple times in most stitches and is one of the most fundamental actions in crochet.
What is "aran" weight yarn in US terms?
"Aran" weight yarn in UK and Australian terminology is equivalent to "worsted" weight yarn in US terms. Both describe a medium-weight yarn, typically labeled as weight category 4 on the CYCA (Craft Yarn Council of America) scale. This is the most commonly used yarn weight for amigurumi, blankets, scarves, and everyday crochet projects.
Can I use UK crochet patterns if I only know US terms?
Absolutely — with this glossary as your guide. The conversion between UK and US terms is completely systematic: every UK stitch name corresponds to the US stitch one level down. Use the Master Comparison Table in this article to annotate your UK pattern with US terms before you begin. Thousands of crafters successfully work across both systems using exactly this approach. The only real challenge is making sure you've correctly identified whether a pattern uses UK or US terminology before you start.
Start Crocheting with MrsCrochetWorld Today
Now that you have the complete US/UK/AU crochet glossary at your fingertips, you're ready to tackle any pattern — from any country — with total confidence. All MrsCrochetWorld patterns are written in clear US terms, with full abbreviation keys and step-by-step instructions designed for every skill level.
Whether you're in London, Sydney, Toronto, or New York — our adorable amigurumi patterns are ready for you.
Browse All MCW Patterns →




